Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Anglicky - Uma alterações trazidas pela Emenda...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyAnglicky

Kategorie Zprávy / Aktuální události

Titulek
Uma alterações trazidas pela Emenda...
Text
Podrobit se od Anna Paula
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacífico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurídica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias.

Titulek
Constitutional Amendment
Překlad
Anglicky

Přeložil Menininha
Cílový jazyk: Anglicky

One of the alterations brought by the Constitutional Amendment refers to the competence of the labor court to judge indemnity actions stemming from labor relations. However, although the understanding for that alteration was peaceful, a judicial dispute arose with respect to prescription of those actions, without knowing for sure if the prescription of the civil code or of the CLT is applied, for respective indemnity actions.
Poznámky k překladu
celeuma = barulho, vozerio de pessoas (discutindo)
tanger (tange) = no que diz respeito a algo.

In "a juridical noise appeared", noise could be "discussion"
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 1 květen 2007 18:29