Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Švédsky - No habla?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
No habla?
Text
Podrobit se od
miipii
Zdrojový jazyk: Španělsky
No habla?
Titulek
Pratar ni inte?
Překlad
Švédsky
Přeložil
casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky
Pratar ni inte?
Naposledy potvrzeno či editováno
Porfyhr
- 30 červenec 2007 23:15
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 červenec 2007 22:31
Porfyhr
Počet příspěvků: 793
In swedish we are still using the personal prepositions. It must be a 'ni' (=you) in the swedish translation. Otherwise it is very strange.
29 červenec 2007 23:07
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
As you cn see, we can see no gender in it.
Sould be in the 2nd or 3rd person, shouldn't?
(my sapanish is not so good)
29 červenec 2007 23:19
Porfyhr
Počet příspěvků: 793
3rd person singular is most appropriate.
I know that that is a bit strange for people speaking latin languages... Just imagine how difficult it is for us to remember not to use the prepositions!
How come that you speak so good swedish?
29 červenec 2007 23:25
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Good?