Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Slovensky-Francouzsky - Marie

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SlovenskyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Věta

Titulek
Marie
Text
Podrobit se od marie ginette
Zdrojový jazyk: Slovensky

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Poznámky k překladu
Merci !

Titulek
Marie
Překlad
Francouzsky

Přeložil Cisa
Cílový jazyk: Francouzsky

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 27 červenec 2007 01:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 červenec 2007 15:31

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 červenec 2007 18:31

Cisa
Počet příspěvků: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 červenec 2007 21:19

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591