Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



140Překlad - Turecky-Rumunsky - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyHolandskyŘeckyRumunskyNěmeckyBosenskyMaďarskyItalskyBrazilská portugalštinaŠpanělskyAlbánskyFrancouzskyBulharskýArabskyFaerština

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Text
Podrobit se od ellename
Zdrojový jazyk: Turecky

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Titulek
Dormi...
Překlad
Rumunsky

Přeložil anamaria13
Cílový jazyk: Rumunsky

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 15 srpen 2007 08:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 říjen 2007 18:21

pizzacapitano
Počet příspěvků: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 říjen 2007 20:20

goncin
Počet příspěvků: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 říjen 2007 21:34

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 říjen 2007 06:30

pizzacapitano
Počet příspěvků: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.