Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Rumunsky - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Láska / Přátelství
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Text
Podrobit se od
ellename
Zdrojový jazyk: Turecky
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum
Titulek
Dormi...
Překlad
Rumunsky
Přeložil
anamaria13
Cílový jazyk: Rumunsky
dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Naposledy potvrzeno či editováno
iepurica
- 15 srpen 2007 08:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 říjen 2007 18:21
pizzacapitano
Počet příspěvků: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
22 říjen 2007 20:20
goncin
Počet příspěvků: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
serba
ViÅŸneFr
22 říjen 2007 21:34
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.
Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.
23 říjen 2007 06:30
pizzacapitano
Počet příspěvků: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.