Překlad - Švédsky-Anglicky - Sabrin ClaudiaMomentální stav Překlad
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Švédsky
Sabrin, Claudia och Manal och Mimoza och Alma och Michelle är bästa vänner |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
Sabrin, Claudia and Manal and Mimoza and Alma and Michelle are my great friends. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 11 září 2007 04:50
Poslední příspěvek | | | | | 10 září 2007 13:03 | | | what does (Y) means? does (och) stand for (and)? | | | 10 září 2007 13:08 | | | I´m sorry I have to correct this, the word is and but I think in spanish language while i write in english. | | | 10 září 2007 13:23 | | | Why don't you use capital letters for first names? I'll edit both texts. Capital letters are used to differenciate proper names from other words in a text, this is really basic |
|
|