Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - valjak za gumu, mlin za gumu

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglickyItalskyNěmecky

Kategorie Řeč - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
valjak za gumu, mlin za gumu
Text
Podrobit se od veleb
Zdrojový jazyk: Srbsky

valjak za gumu, mlin za gumu
Poznámky k překladu
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

Titulek
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Překlad
Anglicky

Přeložil lakil
Cílový jazyk: Anglicky

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Poznámky k překladu
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 22 říjen 2007 00:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 říjen 2007 13:14

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 říjen 2007 14:18

lakil
Počet příspěvků: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 říjen 2007 17:56

Maski
Počet příspěvků: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 říjen 2007 04:22

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 říjen 2007 11:17

lakil
Počet příspěvků: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 říjen 2007 11:16

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 říjen 2007 16:34

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Sounds good, Ian.

22 říjen 2007 00:12

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!