Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Španělsky - los ojos no mienten
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
los ojos no mienten
Text k překladu
Podrobit se od
mavigardiyan
Zdrojový jazyk: Španělsky
los ojos no mienten
Poznámky k překladu
original text: os ojos no mienten
Naposledy upravil(a)
kafetzou
- 4 listopad 2007 14:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 listopad 2007 13:56
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Is this Spanish? What is "os"?
CC:
guilon
pirulito
4 listopad 2007 14:19
guilon
Počet příspěvků: 1549
It surely is a mistake, "los" ojos.
4 listopad 2007 14:31
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Could it also be "vos ojos"?
CC:
guilon
4 listopad 2007 14:32
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Oh wait a minute - that would be vuestros, ¿no?
4 listopad 2007 14:36
guilon
Počet příspěvků: 1549
Definitely not. Vos=tú in Argentinian Spanish.
But the only thing I can think for "os ojos" is "los ojos"
4 listopad 2007 14:48
guilon
Počet příspěvků: 1549
Yes, it would be "vuestros"