Translation - English-Turkish - It is well precedented that IMDAF reactions lead...Current status Translation
This text is available in the following languages: ![English](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Turkish](../images/flag_tk.gif)
Category Explanations - Science | It is well precedented that IMDAF reactions lead... | | Source language: English
It is well precedented that IMDAF reactions lead to equilibrium mixtures of starting materials and cycloadducts. |
|
| | | Target language: Turkish
IMDAF reaksiyonlarının, başlangıç maddelerinden ve siklo-ürünlerden oluşan denge karışımlarını doğurduğu iyi örneklenmiştir. |
|
Validated by smy - 6 February 2008 10:12
Last messages | | | | | 4 February 2008 14:04 | | ![](../avatars/68736.img) smyNumber of messages: 2481 | "cycloadducts" kelimesinin çevirisi dışında çeviri çok iyi ankarahastenesi, bu kelime hakkında biraz araştırma yaptım ama hiçbirşey bulamadım internette, bu şekilde çevrilmesi doğru olmaz sanırım.. | | | 5 February 2008 10:09 | | ![](../avatars/106294.img) engooNumber of messages: 4 | teşekkür ederim emeğin için, cycloadduct kimyada kullanılan bir kelime, organik kimyada geçiyor, kimyacı bir öğretim görevlisine sordum, siklo-ürünler olarak kullanıldığını söyledi. | | | 5 February 2008 14:40 | | ![](../avatars/68736.img) smyNumber of messages: 2481 | birşey değil engoo ![](../images/emo/wink.png) , o zaman "siklo-ürünler" şeklinde çevrilmesi gerekiyor değil mi? ve ayrıca "ilke maddeler" yerine "başlangıç maddeleri" demek daha doğru olur ankarahastanesi ![](../images/emo/wink.png) | | | 5 February 2008 17:21 | | ![](../avatars/106294.img) engooNumber of messages: 4 | evet siklo-ürünler şeklinde çevrilmesi gerekiyor. Tekrar teşekkür ederim yardımlarınız için | | | 6 February 2008 10:13 | | ![](../avatars/68736.img) smyNumber of messages: 2481 | o şekilde düzeltip onaylıyorum o zaman ![](../images/emo/smile.png) , kolay gelsin engoo ![](../images/emo/wink.png) |
|
|