Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Latin - czy ktoś może pomoc mi w przetłumaczeniu tekstów...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishLatin

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
Title
czy ktoś może pomoc mi w przetłumaczeniu tekstów...
Text
Submitted by marcello2
Source language: Polish

NIE UFAJ NIKOMU
ABYŚ ZWYCIĘŻYŁ UCZ SIĘ CIERPIEĆ
NIE SĄDŹ MNIE JEŚLI MNIE NIE ZNASZ
Remarks about the translation
czy ktoś może pomóc mi w przetłumaczeniu tekstów na tatoo:

Title
Nemini crede...
Translation
Latin

Translated by Aneta B.
Target language: Latin

Nemini crede.
Pati disce, ut vincas.
Noli me iudicare dum me ignoras.
Validated by chronotribe - 18 May 2009 15:41





Last messages

Author
Message

18 May 2009 22:39

marcello2
Number of messages: 1
na pewno nemini crede a nie nemini fidas? bo znajoma która uczy się łaciny twierdzi ze nemini fidas

18 May 2009 22:51

Francky5591
Number of messages: 12396
Hello marcello2, please could you tell what's the problem with this translation in English?

Thanks a lot!

CC: Angelus

18 May 2009 23:48

Aneta B.
Number of messages: 4487
Wow, Francky5591! You've put in a good word for me. Thanks a lot!

19 May 2009 00:05

Francky5591
Number of messages: 12396
Oh yes, why not? You know, it is not because we do not agree on certain topics that I'll not do the same for you as for another user on

I also sent a CC for an admin who can read Polish (Angelus)


19 May 2009 00:10

Aneta B.
Number of messages: 4487
It's realy nice! Thanks! But my translation has already accepted. Can you see it?

19 May 2009 00:19

Aneta B.
Number of messages: 4487
It's also important to know that Francky5591 & goncin are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now... ;-)

19 May 2009 00:28

Aneta B.
Number of messages: 4487
marcello2, bouth are correct for me ;-) Mine is imperative mood your friend's - coniunctive.It could be also "nemini credas" ;-)