Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Romanian - Verás que um filho teu não foge a luta.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)RomanianBulgarian

Category Sentence

Title
Verás que um filho teu não foge a luta.
Text
Submitted by violetaghenea
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Verás que um filho teu não foge a luta.
Remarks about the translation
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

Title
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
Translation
Romanian

Translated by violetaghenea
Target language: Romanian

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



Validated by azitrad - 12 August 2009 09:46





Last messages

Author
Message

7 August 2009 10:33

azitrad
Number of messages: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

12 August 2009 09:07

Freya
Number of messages: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

12 August 2009 09:44

azitrad
Number of messages: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa