Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजीतुर्केली

Category Poetry - Culture

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...
हरफ
trolletjeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Да променим света

С глас ксасив и нежен
от тебе блика свежест.
От музиката ти опиянени
към Най-красивото сме устремени!



От както ти се появи сме жадни за изкуство.
Това е най-вълнуващото чувство!
И както пееш в песента-
с теб ще променим света.


От Таня- горещ почитател на Иван

शीर्षक
Beautiful and tender voice...
अनुबाद
अंग्रेजी

ViaLuminosaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Let’s change the world

Beautiful and tender voice,
Freshness springs out from you.
Inebriated by your music,
We aspire to the splendor (most Beautiful)!

Ever since you came into our lives, we’ve striven for the art.
This is a sublime feeling!
As you sing it in your song –
We’ll change the world together.


Tanya, a devotee of Ivan’s
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 18日 01:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 17日 20:08

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
This request should become "meaning only" I think.

2008年 अप्रिल 17日 20:30

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Done! Thank you ViaLuminosa.