Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiTurkki

Kategoria Runous - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...
Teksti
Lähettäjä trolletje
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Да променим света

С глас ксасив и нежен
от тебе блика свежест.
От музиката ти опиянени
към Най-красивото сме устремени!



От както ти се появи сме жадни за изкуство.
Това е най-вълнуващото чувство!
И както пееш в песента-
с теб ще променим света.


От Таня- горещ почитател на Иван

Otsikko
Beautiful and tender voice...
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

Let’s change the world

Beautiful and tender voice,
Freshness springs out from you.
Inebriated by your music,
We aspire to the splendor (most Beautiful)!

Ever since you came into our lives, we’ve striven for the art.
This is a sublime feeling!
As you sing it in your song –
We’ll change the world together.


Tanya, a devotee of Ivan’s
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Huhtikuu 2008 01:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Huhtikuu 2008 20:08

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
This request should become "meaning only" I think.

17 Huhtikuu 2008 20:30

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Done! Thank you ViaLuminosa.