Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 トルコ語

カテゴリ 詩歌 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...
テキスト
trolletje様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Да променим света

С глас ксасив и нежен
от тебе блика свежест.
От музиката ти опиянени
към Най-красивото сме устремени!



От както ти се появи сме жадни за изкуство.
Това е най-вълнуващото чувство!
И както пееш в песента-
с теб ще променим света.


От Таня- горещ почитател на Иван

タイトル
Beautiful and tender voice...
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Let’s change the world

Beautiful and tender voice,
Freshness springs out from you.
Inebriated by your music,
We aspire to the splendor (most Beautiful)!

Ever since you came into our lives, we’ve striven for the art.
This is a sublime feeling!
As you sing it in your song –
We’ll change the world together.


Tanya, a devotee of Ivan’s
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 18日 01:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 17日 20:08

ViaLuminosa
投稿数: 1116
This request should become "meaning only" I think.

2008年 4月 17日 20:30

casper tavernello
投稿数: 5057
Done! Thank you ViaLuminosa.