Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-انجليزي - С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيتركي

صنف شعر - ثقافة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...
نص
إقترحت من طرف trolletje
لغة مصدر: بلغاري

Да променим света

С глас ксасив и нежен
от тебе блика свежест.
От музиката ти опиянени
към Най-красивото сме устремени!



От както ти се появи сме жадни за изкуство.
Това е най-вълнуващото чувство!
И както пееш в песента-
с теб ще променим света.


От Таня- горещ почитател на Иван

عنوان
Beautiful and tender voice...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

Let’s change the world

Beautiful and tender voice,
Freshness springs out from you.
Inebriated by your music,
We aspire to the splendor (most Beautiful)!

Ever since you came into our lives, we’ve striven for the art.
This is a sublime feeling!
As you sing it in your song –
We’ll change the world together.


Tanya, a devotee of Ivan’s
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 أفريل 2008 01:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أفريل 2008 20:08

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
This request should become "meaning only" I think.

17 أفريل 2008 20:30

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Done! Thank you ViaLuminosa.