Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-स्विडेनी - tal vez no exista. ante la duda un "si"

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
tal vez no exista. ante la duda un "si"
हरफ
sannavalppuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

tal vez no exista. ante la duda un "si"

शीर्षक
Kanske existerar det inte.
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Kanske existerar det inte. I tveksamma fall, ett "ja".
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Perhaps it does not exist. (before a) when in doubt, a "yes"
Validated by pias - 2008年 अगस्त 31日 16:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 28日 20:27

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Lilian,
en liten korrigering av ordföljden.

Kanske existerar det inte. I tveksamma fall, ett "ja".

ok?

Originalöversättning:
Kanske det inte existera. i tveksamma fall, en "ja".

2008年 अगस्त 28日 21:00

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think I'll never learn the correct place words should be set!

2008年 अगस्त 28日 21:24

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Det tror jag visst att du kommer göra.

Jag korr. och så kör vi en omröstning.

2008年 अगस्त 29日 07:42

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
ante la duda (when in doubt) = i tvivelsmål, i tveksamma fall, i ovisshet

Förmodligen finns det väl inte. I tvivelsmål – ett ja!

Om man svävar i tvivelsmål ett ja!

2008年 अगस्त 29日 08:45

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
"Vid tveksamhet" är ett annat sätt att uttrycka det. Är det bättre?

2008年 अगस्त 29日 15:27

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Kanske det! Pias Vid tveksamhet, vid tvivelsmål, vid tvivel... "In dubio" är på latin.

2008年 अगस्त 29日 16:13

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Tack för svaret pirulito

Fast då detta är "Endast betydelse", så tycker jag att den kan få vara precis som den är. "Vid tveksamhet" har ju i princip samma innebörd som "I tveksamma fall"

Du avgör själv Lilian, hur du vill göra här.

2008年 अगस्त 29日 16:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You are the boss here, remember?

2008年 अगस्त 31日 16:01

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
The boss thinks that this translation has to be accepted now!