मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-स्विडेनी - tal vez no exista. ante la duda un "si"
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
tal vez no exista. ante la duda un "si"
हरफ
sannavalppu
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
tal vez no exista. ante la duda un "si"
शीर्षक
Kanske existerar det inte.
अनुबाद
स्विडेनी
lilian canale
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी
Kanske existerar det inte. I tveksamma fall, ett "ja".
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Perhaps it does not exist. (before a) when in doubt, a "yes"
Validated by
pias
- 2008年 अगस्त 31日 16:00
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 28日 20:27
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Lilian,
en liten korrigering av ordföljden.
Kanske existerar det inte. I tveksamma fall, ett "ja".
ok?
Originalöversättning:
Kanske det inte existera. i tveksamma fall, en "ja".
2008年 अगस्त 28日 21:00
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think I'll never learn the correct place words should be set!
2008年 अगस्त 28日 21:24
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Det tror jag visst att du kommer göra.
Jag korr. och så kör vi en omröstning.
2008年 अगस्त 29日 07:42
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
ante la duda (when in doubt) = i tvivelsmål, i tveksamma fall, i ovisshet
Förmodligen finns det väl inte.
I tvivelsmål
– ett ja!
Om man svävar i tvivelsmål
ett ja!
2008年 अगस्त 29日 08:45
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
"Vid tveksamhet" är ett annat sätt att uttrycka det. Är det bättre?
2008年 अगस्त 29日 15:27
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Kanske det! Pias
Vid tveksamhet, vid tvivelsmål, vid tvivel... "In dubio" är på latin.
2008年 अगस्त 29日 16:13
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Tack för svaret pirulito
Fast då detta är "Endast betydelse", så tycker jag att den kan få vara precis som den är. "Vid tveksamhet" har ju i princip samma innebörd som "I tveksamma fall"
Du avgör själv Lilian, hur du vill göra här.
2008年 अगस्त 29日 16:58
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You are the boss here, remember?
2008年 अगस्त 31日 16:01
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
The boss thinks that this translation has to be accepted now!