ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - tal vez no exista. ante la duda un "si"
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tal vez no exista. ante la duda un "si"
テキスト
sannavalppu
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
tal vez no exista. ante la duda un "si"
タイトル
Kanske existerar det inte.
翻訳
スウェーデン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Kanske existerar det inte. I tveksamma fall, ett "ja".
翻訳についてのコメント
Perhaps it does not exist. (before a) when in doubt, a "yes"
最終承認・編集者
pias
- 2008年 8月 31日 16:00
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 28日 20:27
pias
投稿数: 8114
Lilian,
en liten korrigering av ordföljden.
Kanske existerar det inte. I tveksamma fall, ett "ja".
ok?
Originalöversättning:
Kanske det inte existera. i tveksamma fall, en "ja".
2008年 8月 28日 21:00
lilian canale
投稿数: 14972
I think I'll never learn the correct place words should be set!
2008年 8月 28日 21:24
pias
投稿数: 8114
Det tror jag visst att du kommer göra.
Jag korr. och så kör vi en omröstning.
2008年 8月 29日 07:42
pirulito
投稿数: 1180
ante la duda (when in doubt) = i tvivelsmål, i tveksamma fall, i ovisshet
Förmodligen finns det väl inte.
I tvivelsmål
– ett ja!
Om man svävar i tvivelsmål
ett ja!
2008年 8月 29日 08:45
pias
投稿数: 8114
"Vid tveksamhet" är ett annat sätt att uttrycka det. Är det bättre?
2008年 8月 29日 15:27
pirulito
投稿数: 1180
Kanske det! Pias
Vid tveksamhet, vid tvivelsmål, vid tvivel... "In dubio" är på latin.
2008年 8月 29日 16:13
pias
投稿数: 8114
Tack för svaret pirulito
Fast då detta är "Endast betydelse", så tycker jag att den kan få vara precis som den är. "Vid tveksamhet" har ju i princip samma innebörd som "I tveksamma fall"
Du avgör själv Lilian, hur du vill göra här.
2008年 8月 29日 16:58
lilian canale
投稿数: 14972
You are the boss here, remember?
2008年 8月 31日 16:01
pias
投稿数: 8114
The boss thinks that this translation has to be accepted now!