Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - mam nadziejÄ™, że bardzo dobrze! miÅ‚ego dnia!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसहन्गेरियनतुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
हरफ
windancer01द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

अस्वीकृत अनुबाद
शीर्षक
I hope I'm very good! Have a nice day!
अनुबाद
अंग्रेजी

калинаद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I hope I'm very good! Have a nice day!
Rejected by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 15日 00:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 14日 17:27

ryba05
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
I do not understand why he/she translated "ze bardzo dobrze"as "that very well"? What is the context? It does not sound English.

2008年 अक्टोबर 14日 17:33

калина
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Mam nadzieję że bardzo dobrze! What is the context here?
It does not sound Polish either!

2008年 अक्टोबर 14日 21:45

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
According to the Turkish version, it should be "I hope you are very well..."

2008年 अक्टोबर 14日 18:56

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
It looks like a fragment of a dialogue.

For example: one can ask

Jak siÄ™ czujesz? - How are you feeling?

and then say - Mam nadzieję, że bardzo dobrze!

2008年 अक्टोबर 14日 18:50

калина
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Yes, I agree! Then it should be translated as "I hope I'm very good! Have a nice day!"

2008年 अक्टोबर 14日 19:06

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
I think "mam nadzieję, że bardzo dobrze" is just the complement of a supposed question.

- How are you feeling?
I hope (you are feeling) very well!

That`s what I could understand from the source text.


2008年 अक्टोबर 14日 20:51

panchi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
I hope I'm very good!!szerintem a forditás remélem nagyon jól vagyok

2008年 अक्टोबर 14日 21:43

Queenbee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 53
ıt mus be ' you are very good'