Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - mam nadziejÄ™, że bardzo dobrze! miÅ‚ego dnia!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ハンガリー語トルコ語英語

タイトル
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
テキスト
windancer01様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

否決された翻訳
タイトル
I hope I'm very good! Have a nice day!
翻訳
英語

калина様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I hope I'm very good! Have a nice day!
lilian canaleによって拒否されました - 2008年 10月 15日 00:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 14日 17:27

ryba05
投稿数: 4
I do not understand why he/she translated "ze bardzo dobrze"as "that very well"? What is the context? It does not sound English.

2008年 10月 14日 17:33
Mam nadzieję że bardzo dobrze! What is the context here?
It does not sound Polish either!

2008年 10月 14日 21:45

turkishmiss
投稿数: 2132
According to the Turkish version, it should be "I hope you are very well..."

2008年 10月 14日 18:56

Angelus
投稿数: 1227
It looks like a fragment of a dialogue.

For example: one can ask

Jak siÄ™ czujesz? - How are you feeling?

and then say - Mam nadzieję, że bardzo dobrze!

2008年 10月 14日 18:50
Yes, I agree! Then it should be translated as "I hope I'm very good! Have a nice day!"

2008年 10月 14日 19:06

Angelus
投稿数: 1227
I think "mam nadzieję, że bardzo dobrze" is just the complement of a supposed question.

- How are you feeling?
I hope (you are feeling) very well!

That`s what I could understand from the source text.


2008年 10月 14日 20:51

panchi
投稿数: 3
I hope I'm very good!!szerintem a forditás remélem nagyon jól vagyok

2008年 10月 14日 21:43

Queenbee
投稿数: 53
ıt mus be ' you are very good'