Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - mam nadziejÄ™, że bardzo dobrze! miÅ‚ego dnia!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийВенгерскийТурецкийАнглийский

Статус
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
Tекст
Добавлено windancer01
Язык, с которого нужно перевести: Польский

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Отвергнутый перевод
Статус
I hope I'm very good! Have a nice day!
Перевод
Английский

Перевод сделан калина
Язык, на который нужно перевести: Английский

I hope I'm very good! Have a nice day!
Отклонено пользователем lilian canale - 15 Октябрь 2008 00:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Октябрь 2008 17:27

ryba05
Кол-во сообщений: 4
I do not understand why he/she translated "ze bardzo dobrze"as "that very well"? What is the context? It does not sound English.

14 Октябрь 2008 17:33

калина
Кол-во сообщений: 6
Mam nadzieję że bardzo dobrze! What is the context here?
It does not sound Polish either!

14 Октябрь 2008 21:45

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
According to the Turkish version, it should be "I hope you are very well..."

14 Октябрь 2008 18:56

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
It looks like a fragment of a dialogue.

For example: one can ask

Jak siÄ™ czujesz? - How are you feeling?

and then say - Mam nadzieję, że bardzo dobrze!

14 Октябрь 2008 18:50

калина
Кол-во сообщений: 6
Yes, I agree! Then it should be translated as "I hope I'm very good! Have a nice day!"

14 Октябрь 2008 19:06

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
I think "mam nadzieję, że bardzo dobrze" is just the complement of a supposed question.

- How are you feeling?
I hope (you are feeling) very well!

That`s what I could understand from the source text.


14 Октябрь 2008 20:51

panchi
Кол-во сообщений: 3
I hope I'm very good!!szerintem a forditás remélem nagyon jól vagyok

14 Октябрь 2008 21:43

Queenbee
Кол-во сообщений: 53
ıt mus be ' you are very good'