主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波兰语-英语 - mam nadziejÄ™, że bardzo dobrze! miÅ‚ego dnia!
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
正文
提交
windancer01
源语言: 波兰语
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
被拒绝的译文
标题
I hope I'm very good! Have a nice day!
翻译
英语
翻译
калина
目的语言: 英语
I hope I'm very good! Have a nice day!
被
lilian canale
拒绝 - 2008年 十月 15日 00:14
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 14日 17:27
ryba05
文章总计: 4
I do not understand why he/she translated "ze bardzo dobrze"as "that very well"? What is the context? It does not sound English.
2008年 十月 14日 17:33
калина
文章总计: 6
Mam nadzieję że bardzo dobrze! What is the context here?
It does not sound Polish either!
2008年 十月 14日 21:45
turkishmiss
文章总计: 2132
According to the Turkish version, it should be "I hope you are very well..."
2008年 十月 14日 18:56
Angelus
文章总计: 1227
It looks like a fragment of a dialogue.
For example: one can ask
Jak siÄ™ czujesz? - How are you feeling?
and then say - Mam nadzieję, że bardzo dobrze!
2008年 十月 14日 18:50
калина
文章总计: 6
Yes, I agree! Then it should be translated as "I hope I'm very good! Have a nice day!"
2008年 十月 14日 19:06
Angelus
文章总计: 1227
I think "mam nadzieję, że bardzo dobrze" is just the complement of a supposed question.
- How are you feeling?
I hope (you are feeling) very well!
That`s what I could understand from the source text.
2008年 十月 14日 20:51
panchi
文章总计: 3
I hope I'm very good!!szerintem a forditás remélem nagyon jól vagyok
2008年 十月 14日 21:43
Queenbee
文章总计: 53
ıt mus be ' you are very good'