मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Colloquial - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit...
हरफ
beyaz-yildiz
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन
Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit dir verbringen. Sagst du mir deinen Wunsch?
शीर्षक
Yeni Yıl Dileğim
अनुबाद
तुर्केली
merdogan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Yeni Yıl için dileğim: Onu seninle geçirmeyi arzu ediyorum.Bana kendi arzunu söyler misin?
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2009年 जनवरी 10日 11:11
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जनवरी 8日 19:00
44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
''senin'' isn't necessary ,''Bana arzunu/isteğini/dileğini söyler misin?''
2009年 जनवरी 8日 21:24
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Teşekkürler , biliyorum."deinen" için kullanmıştım.