Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Турски - Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit...
Текст
Предоставено от
beyaz-yildiz
Език, от който се превежда: Немски
Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit dir verbringen. Sagst du mir deinen Wunsch?
Заглавие
Yeni Yıl Dileğim
Превод
Турски
Преведено от
merdogan
Желан език: Турски
Yeni Yıl için dileğim: Onu seninle geçirmeyi arzu ediyorum.Bana kendi arzunu söyler misin?
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 10 Януари 2009 11:11
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Януари 2009 19:00
44hazal44
Общо мнения: 1148
''senin'' isn't necessary ,''Bana arzunu/isteğini/dileğini söyler misin?''
8 Януари 2009 21:24
merdogan
Общо мнения: 3769
Teşekkürler , biliyorum."deinen" için kullanmıştım.