ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit...
テキスト
beyaz-yildiz
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Mein Wunsch für das Neue Jahr: Ich möchte es mit dir verbringen. Sagst du mir deinen Wunsch?
タイトル
Yeni Yıl Dileğim
翻訳
トルコ語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Yeni Yıl için dileğim: Onu seninle geçirmeyi arzu ediyorum.Bana kendi arzunu söyler misin?
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2009年 1月 10日 11:11
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 8日 19:00
44hazal44
投稿数: 1148
''senin'' isn't necessary ,''Bana arzunu/isteğini/dileğini söyler misin?''
2009年 1月 8日 21:24
merdogan
投稿数: 3769
Teşekkürler , biliyorum."deinen" için kullanmıştım.