Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रूसी - Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीरूसी

Category Song - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...
हरफ
erkan505द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin
Prangalarca boynuma taktığım sensin
Dağ gölleri gibi gibi hasret çektiğim
Her gece uyku diye yattığım sensin
Yanarım, yanarım, tutuşur yanarım
Kavurur ateşim seni de beni de belalım
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
sezen aksu şarkısı

शीर्षक
Глаза на которые я вдумчиво смотрю
अनुबाद
रूसी

Siberiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Глаза, на которые я вдумчиво-вдумчиво смотрю, — это ты.
Хомут, висящий вокруг моей шеи, — это ты.
Высокая и сильная, к которой я стремлюсь
Каждую ночь, когда ложусь спать, — это ты.
Я горю, я горю, я раскаляюсь, я горю,
Мой огонь сжигает нас обоих, моя мучительная любовь.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The tall and strong one I long for
every night when I go to bed, is you - Высокий и сильный, к которому я стремлюсь каждую ночь, когда ложусь спать, — это ты.
Validated by Sunnybebek - 2009年 जुन 26日 22:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 25日 21:21

Felicitas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 76
i long for я бы перевела "к которой я стремлюсь"

2009年 जुन 26日 06:41

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
мммм... по моему даже "хочу чувствовать рядом", если переводить с турецкого, но нужно спросить того, кто его знает

если так и есть, то это, пожалуй, лучший вариант ))

2009年 जुन 26日 10:52

nastinci
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
"раскаляю себя" - можна сказати "раскаляюсь", здається, так буде краще.

2009年 जुन 26日 11:48

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Это мысль!

2009年 जुन 26日 14:38

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Да, Felicitas права, "к которой/которому я стремлюсь" лучше подойдет для перевода (если смотреть на Турецкий оригинал).
Сейчас я это исправлю.

2009年 जुन 26日 19:04

walker
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
"long for"- думаю, лучше перевести как: "желаю"