Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-फ्रान्सेली - No sabes lo importante que es conocerme.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीफ्रान्सेलीइतालियनअंग्रेजीLatinBulgarianयुनानेली

शीर्षक
No sabes lo importante que es conocerme.
हरफ
cratesipidaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

No sabes lo importante que es conocerme.

शीर्षक
Tu ne sais pas à quel point il est ...
अनुबाद
फ्रान्सेली

cendrillonद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu ne sais pas à quel point il est important de me connaître.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
J'ai eu du mal à trouver comment tourner la phrase en français, il serait sans doute possible de trouver une meilleure syntaxe.
Validated by Francky5591 - 2012年 अप्रिल 27日 00:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अप्रिल 27日 00:01

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut Flavia! C'est gentil de revenir nous voir!

C'est très bien comme ça à mon avis, la syntaxe est correcte, je ne vois pas comment on pourrait tourner ce genre de phrase, à part "combien", ou "comme" qui signifierait dans ce contexte à peu près la même chose qu'"à quel point"

"tu ne sais pas combien il est important de me connaître"

"tu ne sais pas comme c'est important de me connaître"

Mais ta formulation est la meilleure des trois.

Je valide.

2012年 अगस्त 2日 02:39

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
The title of this French translation should be in French; shouldn't it?...



CC: Francky5591

2012年 अगस्त 2日 10:32

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Right! Thanks Lev!