Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - No sabes lo importante que es conocerme.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語イタリア語英語 ラテン語ブルガリア語ギリシャ語

タイトル
No sabes lo importante que es conocerme.
テキスト
cratesipida様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

No sabes lo importante que es conocerme.

タイトル
Tu ne sais pas à quel point il est ...
翻訳
フランス語

cendrillon様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tu ne sais pas à quel point il est important de me connaître.
翻訳についてのコメント
J'ai eu du mal à trouver comment tourner la phrase en français, il serait sans doute possible de trouver une meilleure syntaxe.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2012年 4月 27日 00:01





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 4月 27日 00:01

Francky5591
投稿数: 12396
Salut Flavia! C'est gentil de revenir nous voir!

C'est très bien comme ça à mon avis, la syntaxe est correcte, je ne vois pas comment on pourrait tourner ce genre de phrase, à part "combien", ou "comme" qui signifierait dans ce contexte à peu près la même chose qu'"à quel point"

"tu ne sais pas combien il est important de me connaître"

"tu ne sais pas comme c'est important de me connaître"

Mais ta formulation est la meilleure des trois.

Je valide.

2012年 8月 2日 02:39

Lev van Pelt
投稿数: 313
The title of this French translation should be in French; shouldn't it?...



CC: Francky5591

2012年 8月 2日 10:32

Francky5591
投稿数: 12396
Right! Thanks Lev!