मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-डच - Don't hesitate to post a message
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु:
शीर्षक
Don't hesitate to post a message
हरफ
cucumis
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
Please don't hesitate to post a message below to give us more details about your opinion.
शीर्षक
Twijfel niet om een bericht te sturen
अनुबाद
डच
Chantal
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच
Twijfel niet om hieronder een bericht te sturen om ons meer details te geven over jouw mening.
Validated by
Chantal
- 2006年 डिसेम्बर 30日 15:04
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मार्च 13日 14:14
WhiteBird
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
In plaats van "twijfel niet": "Aarzel niet"?
Niet letterlijk:
"Het staat u vrij uw eventueel afwijkende mening hieronder per email toe te lichten."
Aangenomen dat het merendeel der aangesprokenen volwassen is, zou ik "uw" boven "jouw" verkiezen.