मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - seni çok özledim melegi.sen buraları özlemedin...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Speech
शीर्षक
seni çok özledim melegi.sen buraları özlemedin...
हरफ
112
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
seni çok özledim .sen buraları özlemedin mi
शीर्षक
Tu m'as beaucoup manqué.Ces endroits ne t'ont pas manqué?
अनुबाद
फ्रान्सेली
GizemK
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Tu m'as beaucoup manqué.Ces endroits ne t'ont pas manqué?
Validated by
Francky5591
- 2007年 जनवरी 21日 11:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 जनवरी 21日 01:46
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ou est l'ange (melegi)?
2007年 जनवरी 21日 12:08
GizemK
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
ça m'avait paru bizarre justement "çok özledim meleği" je ne vois pas ce qu'il veut dire avec ça je me suis dit qu'il c'etait trompé. Car le titre et le text a traduire c'est presque pareille sauf ça. Si la personne qui l'a demandé precise je le corrigerai
2007年 जनवरी 21日 16:01
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Je crois que il voulait dire "meleğim", et ce n'était pas un part de la phrase.
2007年 जनवरी 22日 11:31
GizemK
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
oui t'as raison je crois mais c'est quand meme bizarre qu'il ne l'a pas repeté apres mais bon je vais le corriger quand meme.
2007年 जनवरी 22日 11:36
GizemK
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Parcontre j'ai pas reussit a trouver comment je peux le modifier? Tu pourras m'aider s'il te plait?
2007年 जनवरी 22日 14:33
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Il faut que tu demandes à Francky qui est expert pour le français de le changer. Moi je ne peux non plus.