Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - seni çok özledim melegi.sen buraları özlemedin...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba
Pavadinimas
seni çok özledim melegi.sen buraları özlemedin...
Tekstas
Pateikta
112
Originalo kalba: Turkų
seni çok özledim .sen buraları özlemedin mi
Pavadinimas
Tu m'as beaucoup manqué.Ces endroits ne t'ont pas manqué?
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
GizemK
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tu m'as beaucoup manqué.Ces endroits ne t'ont pas manqué?
Validated by
Francky5591
- 21 sausis 2007 11:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 sausis 2007 01:46
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ou est l'ange (melegi)?
21 sausis 2007 12:08
GizemK
Žinučių kiekis: 7
ça m'avait paru bizarre justement "çok özledim meleği" je ne vois pas ce qu'il veut dire avec ça je me suis dit qu'il c'etait trompé. Car le titre et le text a traduire c'est presque pareille sauf ça. Si la personne qui l'a demandé precise je le corrigerai
21 sausis 2007 16:01
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Je crois que il voulait dire "meleğim", et ce n'était pas un part de la phrase.
22 sausis 2007 11:31
GizemK
Žinučių kiekis: 7
oui t'as raison je crois mais c'est quand meme bizarre qu'il ne l'a pas repeté apres mais bon je vais le corriger quand meme.
22 sausis 2007 11:36
GizemK
Žinučių kiekis: 7
Parcontre j'ai pas reussit a trouver comment je peux le modifier? Tu pourras m'aider s'il te plait?
22 sausis 2007 14:33
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Il faut que tu demandes à Francky qui est expert pour le français de le changer. Moi je ne peux non plus.