Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - seni çok özledim melegi.sen buraları özlemedin...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða
Heiti
seni çok özledim melegi.sen buraları özlemedin...
Tekstur
Framborið av
112
Uppruna mál: Turkiskt
seni çok özledim .sen buraları özlemedin mi
Heiti
Tu m'as beaucoup manqué.Ces endroits ne t'ont pas manqué?
Umseting
Franskt
Umsett av
GizemK
Ynskt mál: Franskt
Tu m'as beaucoup manqué.Ces endroits ne t'ont pas manqué?
Góðkent av
Francky5591
- 21 Januar 2007 11:54
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Januar 2007 01:46
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Ou est l'ange (melegi)?
21 Januar 2007 12:08
GizemK
Tal av boðum: 7
ça m'avait paru bizarre justement "çok özledim meleği" je ne vois pas ce qu'il veut dire avec ça je me suis dit qu'il c'etait trompé. Car le titre et le text a traduire c'est presque pareille sauf ça. Si la personne qui l'a demandé precise je le corrigerai
21 Januar 2007 16:01
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Je crois que il voulait dire "meleğim", et ce n'était pas un part de la phrase.
22 Januar 2007 11:31
GizemK
Tal av boðum: 7
oui t'as raison je crois mais c'est quand meme bizarre qu'il ne l'a pas repeté apres mais bon je vais le corriger quand meme.
22 Januar 2007 11:36
GizemK
Tal av boðum: 7
Parcontre j'ai pas reussit a trouver comment je peux le modifier? Tu pourras m'aider s'il te plait?
22 Januar 2007 14:33
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Il faut que tu demandes à Francky qui est expert pour le français de le changer. Moi je ne peux non plus.