मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
शीर्षक
no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
theemigrant
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
no casa de banho de creme envolver em uma toalha morna por 30 minutos.
Usando touca térmica,deixar o creme agir por 15 minutos.
Edited by
casper tavernello
- 2007年 मे 1日 20:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अप्रिल 30日 17:18
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
It's european portuguese (casa de banho=bathroom) and very senseless at the begining.
'no casa de banho de creme'
2007年 अप्रिल 30日 20:36
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Is
casa de banho
or
banho de creme
?
2007年 अप्रिल 30日 20:51
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
No caso de banho de creme...
2007年 अप्रिल 30日 21:47
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
¿Entonces cuál es el problema?
En caso de un baño de crema envolver en una toalla tibia por 30 minutos.
Usuando una toca térmica, dejar a la crema actuar durante 15 minutos.
(El término "toca" lo usan sólo algunos peluqueros).
2007年 मे 1日 14:36
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
The problem is that's written '
no
casa de banho'.
Don't know if it 'em caso' or 'na casa', so I cant change it.
I sent theemigrant a message.