Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - no casa de banho de creme envolver em uma toalha...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीअरबी

Category Daily life

शीर्षक
no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
theemigrantद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

no casa de banho de creme envolver em uma toalha morna por 30 minutos.
Usando touca térmica,deixar o creme agir por 15 minutos.
Edited by casper tavernello - 2007年 मे 1日 20:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 30日 17:18

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
It's european portuguese (casa de banho=bathroom) and very senseless at the begining.
'no casa de banho de creme'

2007年 अप्रिल 30日 20:36

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Is casa de banho or banho de creme?

2007年 अप्रिल 30日 20:51

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
No caso de banho de creme...

2007年 अप्रिल 30日 21:47

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
¿Entonces cuál es el problema?

En caso de un baño de crema envolver en una toalla tibia por 30 minutos.
Usuando una toca térmica, dejar a la crema actuar durante 15 minutos.

(El término "toca" lo usan sólo algunos peluqueros).

2007年 मे 1日 14:36

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
The problem is that's written 'no casa de banho'.
Don't know if it 'em caso' or 'na casa', so I cant change it.
I sent theemigrant a message.