Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
theemigrant
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
no casa de banho de creme envolver em uma toalha morna por 30 minutos.
Usando touca térmica,deixar o creme agir por 15 minutos.
Відредаговано
casper tavernello
- 1 Травня 2007 20:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Квітня 2007 17:18
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
It's european portuguese (casa de banho=bathroom) and very senseless at the begining.
'no casa de banho de creme'
30 Квітня 2007 20:36
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Is
casa de banho
or
banho de creme
?
30 Квітня 2007 20:51
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
No caso de banho de creme...
30 Квітня 2007 21:47
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
¿Entonces cuál es el problema?
En caso de un baño de crema envolver en una toalla tibia por 30 minutos.
Usuando una toca térmica, dejar a la crema actuar durante 15 minutos.
(El término "toca" lo usan sólo algunos peluqueros).
1 Травня 2007 14:36
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
The problem is that's written '
no
casa de banho'.
Don't know if it 'em caso' or 'na casa', so I cant change it.
I sent theemigrant a message.