Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese brasiliano - no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana
Titolo
no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
theemigrant
Lingua originale: Portoghese brasiliano
no casa de banho de creme envolver em uma toalha morna por 30 minutos.
Usando touca térmica,deixar o creme agir por 15 minutos.
Ultima modifica di
casper tavernello
- 1 Maggio 2007 20:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Aprile 2007 17:18
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
It's european portuguese (casa de banho=bathroom) and very senseless at the begining.
'no casa de banho de creme'
30 Aprile 2007 20:36
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Is
casa de banho
or
banho de creme
?
30 Aprile 2007 20:51
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
No caso de banho de creme...
30 Aprile 2007 21:47
pirulito
Numero di messaggi: 1180
¿Entonces cuál es el problema?
En caso de un baño de crema envolver en una toalla tibia por 30 minutos.
Usuando una toca térmica, dejar a la crema actuar durante 15 minutos.
(El término "toca" lo usan sólo algunos peluqueros).
1 Maggio 2007 14:36
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
The problem is that's written '
no
casa de banho'.
Don't know if it 'em caso' or 'na casa', so I cant change it.
I sent theemigrant a message.