Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portuguais brésilien - no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Titre
no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
Texte à traduire
Proposé par
theemigrant
Langue de départ: Portuguais brésilien
no casa de banho de creme envolver em uma toalha morna por 30 minutos.
Usando touca térmica,deixar o creme agir por 15 minutos.
Dernière édition par
casper tavernello
- 1 Mai 2007 20:34
Derniers messages
Auteur
Message
30 Avril 2007 17:18
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
It's european portuguese (casa de banho=bathroom) and very senseless at the begining.
'no casa de banho de creme'
30 Avril 2007 20:36
pirulito
Nombre de messages: 1180
Is
casa de banho
or
banho de creme
?
30 Avril 2007 20:51
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
No caso de banho de creme...
30 Avril 2007 21:47
pirulito
Nombre de messages: 1180
¿Entonces cuál es el problema?
En caso de un baño de crema envolver en una toalla tibia por 30 minutos.
Usuando una toca térmica, dejar a la crema actuar durante 15 minutos.
(El término "toca" lo usan sólo algunos peluqueros).
1 Mai 2007 14:36
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
The problem is that's written '
no
casa de banho'.
Don't know if it 'em caso' or 'na casa', so I cant change it.
I sent theemigrant a message.