Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-German - Înţelegi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishGerman

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

Title
Înţelegi
Text
Submitted by horst
Source language: Romanian

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

Title
verstehen
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
Validated by iamfromaustria - 17 May 2008 11:02





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 May 2008 11:34

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

16 May 2008 12:58

Neko
จำนวนข้อความ: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

17 May 2008 11:02

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.