Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - English-Turkish - mıss you

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
mıss you
Text
Submitted by oz2626
Source language: English

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Remarks about the translation
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

Title
seni özlüyorum
Translation
Turkish

Translated by delvin
Target language: Turkish

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Validated by FIGEN KIRCI - 10 September 2008 10:37





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 September 2008 14:54

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 September 2008 15:24

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 September 2008 15:35

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 September 2008 21:23

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 September 2008 23:11

delvin
จำนวนข้อความ: 103
teşekkür ederim figen