Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Sentence - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
Text
Submitted by Zakho
Source language: Turkish

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
Remarks about the translation
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

Title
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
Translation
English

Translated by efozdel
Target language: English

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
Remarks about the translation
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
Validated by Francky5591 - 2 October 2008 00:16





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

20 September 2008 04:19

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 September 2008 04:57

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 September 2008 11:55

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 October 2008 23:54

Una Smith
จำนวนข้อความ: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 October 2008 00:00

Una Smith
จำนวนข้อความ: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 October 2008 00:17

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I accepted it Una.