Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Turkish - Por delicadeza, perdi a minha vida.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Text
Submitted by
Melayres
Source language: Portuguese brazilian
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Remarks about the translation
texto - rimbaud
Title
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Translation
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 5 November 2008 01:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 November 2008 00:51
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?
5 November 2008 01:04
BudaBen
จำนวนข้อความ: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?
5 November 2008 01:35
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!