Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - orası güzel bir yer
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Daily life
Title
orası güzel bir yer
Text
Submitted by
karinalinares
Source language: Turkish
orası güzel bir yer
Title
Aà é um lugar lindo.
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
karinalinares
Target language: Portuguese brazilian
Aà é um lugar lindo.
Validated by
casper tavernello
- 21 November 2008 02:05
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 November 2008 06:54
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Karina, não entendi o porquê de você ter posto em letras maiúsculas.
11 November 2008 11:28
karinalinares
จำนวนข้อความ: 22
sorry
18 November 2008 01:09
aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
ai é um lugar lindo
18 November 2008 01:46
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I agree with aqui_br
orası = ai
18 November 2008 02:28
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
De qualquer forma, o texto tinha que ser editado.
A nota, portanto, cairá um pouco.
20 November 2008 15:47
SuperNilton
จำนวนข้อความ: 1
Considerando o texto em inglês, não vejo necessidade para o "aÃ"