Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - My second demo is finally ready. Music is my...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
My second demo is finally ready. Music is my...
Text
Submitted by lunatunes
Source language: English

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Title
İkinci gösterim
Translation
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Remarks about the translation
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
Validated by handyy - 27 April 2009 01:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 April 2009 01:04

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.