Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Text
Submitted by
salute64
Source language: Turkish
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
Title
how to love
Translation
English
Translated by
buketnur
Target language: English
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Remarks about the translation
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Validated by
Francky5591
- 17 July 2009 23:05
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 June 2009 11:36
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
5 June 2009 11:44
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
7 June 2009 12:22
buketnur
จำนวนข้อความ: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
8 June 2009 01:06
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
8 June 2009 14:57
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
8 June 2009 15:05
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
do
esn't
exist
e
nce