Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-French - Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishFrenchEnglish

กลุ่ม Thoughts

Title
Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...
Text
Submitted by Minny
Source language: Danish

Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for diskrimination;
men er nogle sprog ikke ret morsomme?
Remarks about the translation
aforisme

Title
Je ne sais pas si on va m'accuser de discrimination,
Translation
French

Translated by gamine
Target language: French

Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?
Remarks about the translation
drôles : amusantes
Validated by Francky5591 - 18 April 2010 11:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 April 2010 23:23

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Ahlalalala! Des danois qui parlent français, sur cucumis c'est comme chez Lapeyre!

17 April 2010 23:24

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Y en a pas deux! Bon, alors, que penses-tu de la traduction, Lene?

17 April 2010 23:32

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Bon, autant te dire que je savais que je ne raterai pas un mot de ta part concernant cette trade. Je sais qu'il doit avoir une autre façon d'exprimer cette trade, mais pas si fastoche que ça de trouver une bonne. Je compte sur mon expert pour m'aider, non mais . Alors, éclaire ma lanterne.

17 April 2010 23:47

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ou bien drôles/bizarres/étranges?


17 April 2010 23:51

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Oh,mais si, mon chèr. Le danois, bien sur vient en 1er suivi de très près par le français.
Non, t'as raison, il y a des langues qui pour moi ne sont que des sons, pas de musique, N A D A.

18 April 2010 00:14

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
J'ai sans doute mal formulé ma question, excuse-moi; lorsque tu écris "drôle", entends-tu drôle/marrant/rigolo ou drôle/bizarre/étrange ?

(le "Ne trouvez-vous pas que...sont plutôt..." est une alternative à la question directe exprimée dans ta traduction, histoire d'échapper à "relativement"... )

18 April 2010 00:33

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Je croyais que tu m'avais envoyé une vanne. Une fois n'est pas coutume.

Ok sérieux: "mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ".
drôles dans le sent de "amusantes".
Désolée.

18 April 2010 11:19

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?"