Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishPolish

กลุ่ม Speech

Title
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Text
Submitted by enes27
Source language: Turkish

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Remarks about the translation
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

Title
It's been a long time since...
Translation
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time hasn't alienated us from each other. I'm very grateful to have met someone like you. I hope our intimacy won't be damaged. I entrust you to angels...
Remarks about the translation
Editor's comment: It's not clear what the last sentence means; this translation is literal.
Validated by kafetzou - 16 January 2012 08:26





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 January 2012 04:42

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Hmm. In English, one would only say, "I entrust you to the angels..." when the other person is dying.

15 January 2012 09:50

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
What about "May God protect you"?

16 January 2012 02:53

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Does it have the same meaning more or less in Turkish? I never heard "Seni meleklere emanet ediyorum" before.

16 January 2012 06:19

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Actually, I never heard "seni meleklere emanet ediyorum",too. Generally, one says "Allah'a emanet ol" when saying goodbye.

16 January 2012 08:26

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
OK; I edited it and will accept it. Here's your original translation:

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time didn't alienate us from each other. I'm very grateful for meeting someone like you. I wish our intimacy wouldn't be damaged. I entrust you to angels...