Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Greek - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekEnglish

กลุ่ม Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Text to be translated
Submitted by JenGFlanagan
Source language: Greek

δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Remarks about the translation
Before edit:
dame spiti molis empika. Imoun doulia
Edited by Bamsa - 19 December 2014 22:02





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 December 2014 01:59

Tritonio
จำนวนข้อความ: 44
I think Greeklish are not allowed since they are not Greek text but my main problem here is a mistake in the first sentence. "dame" means nothing in Greek. So this could mean "Dame, I just got home. I was at work."

If an admin could change the original to "δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά" I'll submit my translation. Or even omit "δάμε" since it means nothing and I'd rather ignore it in my translation too. :-)

19 December 2014 22:04

Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Thanks Tritonio
The original is changed

7 September 2015 20:30

User10
จำนวนข้อความ: 1173
Hello Tritonio,

I think it's Cypriot Greek. "Δαμέ" means "here/εδώ". If you want I can change it for you.

11 September 2015 09:38

Tritonio
จำนวนข้อความ: 44
Didn't know that word, thanks User10! And "εμπήκα" is already pointing towards Cypriot or some other dialect so you are most certainly right!

Feel free to submit the translation yourself of course. :-)

12 September 2015 21:27

User10
จำนวนข้อความ: 1173
Edit done

13 September 2015 20:17

Tritonio
จำนวนข้อความ: 44
Thanks. Although if I look for pending gr-eng translations, I don't see this one anymore... :-/ Not sure what is going on. Hehe...

29 September 2015 23:31

User10
จำนวนข้อความ: 1173
Take a look under your "Completed Translations".