Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
需要翻译的文本
提交 JenGFlanagan
源语言: 希腊语

δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
给这篇翻译加备注
Before edit:
dame spiti molis empika. Imoun doulia
上一个编辑者是 Bamsa - 2014年 十二月 19日 22:02





最近发帖

作者
帖子

2014年 十二月 19日 01:59

Tritonio
文章总计: 44
I think Greeklish are not allowed since they are not Greek text but my main problem here is a mistake in the first sentence. "dame" means nothing in Greek. So this could mean "Dame, I just got home. I was at work."

If an admin could change the original to "δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά" I'll submit my translation. Or even omit "δάμε" since it means nothing and I'd rather ignore it in my translation too. :-)

2014年 十二月 19日 22:04

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks Tritonio
The original is changed

2015年 九月 7日 20:30

User10
文章总计: 1173
Hello Tritonio,

I think it's Cypriot Greek. "Δαμέ" means "here/εδώ". If you want I can change it for you.

2015年 九月 11日 09:38

Tritonio
文章总计: 44
Didn't know that word, thanks User10! And "εμπήκα" is already pointing towards Cypriot or some other dialect so you are most certainly right!

Feel free to submit the translation yourself of course. :-)

2015年 九月 12日 21:27

User10
文章总计: 1173
Edit done

2015年 九月 13日 20:17

Tritonio
文章总计: 44
Thanks. Although if I look for pending gr-eng translations, I don't see this one anymore... :-/ Not sure what is going on. Hehe...

2015年 九月 29日 23:31

User10
文章总计: 1173
Take a look under your "Completed Translations".