Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Græsk - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af JenGFlanagan
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit:
dame spiti molis empika. Imoun doulia
Senest redigeret af Bamsa - 19 December 2014 22:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 December 2014 01:59

Tritonio
Antal indlæg: 44
I think Greeklish are not allowed since they are not Greek text but my main problem here is a mistake in the first sentence. "dame" means nothing in Greek. So this could mean "Dame, I just got home. I was at work."

If an admin could change the original to "δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά" I'll submit my translation. Or even omit "δάμε" since it means nothing and I'd rather ignore it in my translation too. :-)

19 December 2014 22:04

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Thanks Tritonio
The original is changed

7 September 2015 20:30

User10
Antal indlæg: 1173
Hello Tritonio,

I think it's Cypriot Greek. "Δαμέ" means "here/εδώ". If you want I can change it for you.

11 September 2015 09:38

Tritonio
Antal indlæg: 44
Didn't know that word, thanks User10! And "εμπήκα" is already pointing towards Cypriot or some other dialect so you are most certainly right!

Feel free to submit the translation yourself of course. :-)

12 September 2015 21:27

User10
Antal indlæg: 1173
Edit done

13 September 2015 20:17

Tritonio
Antal indlæg: 44
Thanks. Although if I look for pending gr-eng translations, I don't see this one anymore... :-/ Not sure what is going on. Hehe...

29 September 2015 23:31

User10
Antal indlæg: 1173
Take a look under your "Completed Translations".