Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Slovak-French - Marie

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SlovakFrenchEnglish

กลุ่ม Sentence

Title
Marie
Text
Submitted by marie ginette
Source language: Slovak

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Remarks about the translation
Merci !

Title
Marie
Translation
French

Translated by Cisa
Target language: French

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
Validated by Francky5591 - 27 July 2007 01:02





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 July 2007 15:31

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 July 2007 18:31

Cisa
จำนวนข้อความ: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 July 2007 21:19

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591