Translation - Arabic-Turkish - Ø£Øبك دارلنغCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Arabic
Ø£Øبك دارلنغ | Remarks about the translation | metinle ilgili hiç bir fikre sahip deÄŸilim. sadece söyleyebilceÄŸim tek sey var eÅŸimin msn de yazıyor ve anlamını söylemiyor. çok merak ediyorum. yardımcı olursanız çok sevinirim. ÅŸimdiden çok teÅŸekür ederim. |
|
| çevirisi Ø£Øبك دارلنغ | TranslationTurkish Translated by frauser | Target language: Turkish
seni seviyorum sevgilim | Remarks about the translation | [ayrıntı] ingilizcedeki "darling=sevgili" kelimesini arap harfleriyle kullanarak yazmış, yani bi Türk'ün "seni seviyorum sevgilim" yerine "sevi seviyorum darling" demesi gibi |
|
Validated by ViÅŸneFr - 30 September 2007 20:38
ตอบล่าสุด | | | | | 10 September 2007 02:06 | | | seni seviyorum cümlesinin karşılığı kesinlikle bu deÄŸil.دارلنغ ne demek oluyorki bu olsa olsa özel isimdir. | | | 28 September 2007 20:07 | | | ama altında açıklamasını yazdım. lütfen okuyunuz.
[ayrıntı] ingilizcedeki "darling=sevgili=دارلنغ" kelimesini arap harfleriyle kullanarak yazmış, yani bi Türk'ün "seni seviyorum sevgilim" yerine "sevi seviyorum darling" demesi gibi
tereddütleriniz hala varsa inglizce bilen birine daha danışınız. |
|
|