Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Portuguese brazilian - Était-ce ce qu'il signifiait?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Était-ce ce qu'il signifiait?
Text
Submitted by
Porfyhr
Source language: French Translated by
Cisa
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Title
Era isto...
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
duda.rio
Target language: Portuguese brazilian
Era isto o que isto significava?
Remarks about the translation
A frase me pareceu um pouco estranha. POr isso a tradução não me fez muito sentido. Talvez por estar fora do contexto.
Validated by
casper tavernello
- 29 April 2008 00:10
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 August 2007 05:22
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
"Foi isto, o que significa?"
6 August 2007 13:06
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
This one is strange.
Was this what it meant?
Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it.
6 August 2007 14:03
duda.rio
จำนวนข้อความ: 4
Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là " e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha.
6 August 2007 15:05
Jessyka
จำนวนข้อความ: 3
Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?"
6 August 2007 18:19
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)...
7 August 2007 11:10
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação?
7 August 2007 11:33
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
"Era isto, isto, isto que significava?"
7 August 2007 11:35
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada!
7 August 2007 12:50
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Assim mesmo
8 August 2007 18:34
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text.
8 August 2007 19:06
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I did it
8 August 2007 19:12
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!)
29 April 2008 00:09
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
I'll edit now.