Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - valjak za gumu, mlin za gumu

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglishItalianGerman

กลุ่ม Speech - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
valjak za gumu, mlin za gumu
Text
Submitted by veleb
Source language: Serbian

valjak za gumu, mlin za gumu
Remarks about the translation
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

Title
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Translation
English

Translated by lakil
Target language: English

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Remarks about the translation
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
Validated by IanMegill2 - 22 October 2007 00:13





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 October 2007 13:14

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 October 2007 14:18

lakil
จำนวนข้อความ: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 October 2007 17:56

Maski
จำนวนข้อความ: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 October 2007 04:22

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 October 2007 11:17

lakil
จำนวนข้อความ: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 October 2007 11:16

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 October 2007 16:34

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Sounds good, Ian.

22 October 2007 00:12

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!